mariano.z
|
Escuela primaria
|

Ejemplos de anglicismos

  • Respuesta verificada

    3

    dario.heller

    Los anglicismos son aquellos términos que provienen de la lengua inglesa pero que han sido incorporados e integrados al idioma español al punto de que no necesitan ser traducidas en su uso cotidiano. Por ejemplo: sandwich, internet, delivery, chat, shopping.

    Los anglicismos son una manera específica de los denominados extranjerismos, que se originan debido a la influencia que tiene el idioma inglés a nivel mundial.

    Ejemplos de anglicismos

    1. Aerobic: hace alusión a los ejercicios aeróbicos.

    2. Backstage: significa detrás del escenario.

    3. Bar: palabra que alude a los espacios físicos donde se venden bebidas.

    4. Béisbol: deporte en equipo de nueve personas.

    5. Bistec: alude al bife de carne.

    6. Blíster: en alusión al envase de plástico.

    7. Blue Jeans: son los pantalones de mezclilla, que en español también se denominan “vaqueros”.

    8. Blues: se denomina así a un género musical surgido en Estados Unidos.

    9. Bluetooth: se trata de aquellos dispositivos que pueden transmitir datos de manera inalámbrica.

    10. Boomerang: en español se escribe “bumerán” y hace referencia a las armas que se arrojan al aire.

    11. Brother: esta palabra, que se traduce como “hermano”, se suele utilizar para llamar a un amigo.

    12. Business: esta palabra se usa en lugar de “negocio”, puesto que justamente esta es su traducción.

    13. Bye: a veces, en vez de decir “adiós” en español, se usa este término en inglés.

    14. Casting: proceso de selección de artistas.

    15. CD: es la abreviación de “Compact Disc”, en español, “disco compacto”.

    16. Chat: este término se usa para hablar de una conversación, generalmente establecida a través de la web o algún dispositivo electrónico.

    17. Cheese cake: en español sería postre de queso, aunque es muy común que se lo llame por su nombre en inglés.

    18. Chequear: este término se lo usa como sinónimo de revisar.

    19. Clearance: con esta palabra se alude a términos como aclaramiento o depuración.

    20. Click: esta palabra es una expresión en lugar de chasquido o presionar el botón.

    21. Clip: es un sinónimo que se adoptó para términos como grapa o punto metálico.

    22. Closet: alude a los muebles en los que se guarda ropa u otros objetos personales.

    23. Cell Phone: es la expresión en inglés para referirse al teléfono celular o teléfono móvil.

    24. Cool: se trata de una palabra para decir que algo es entretenido.

    25. Corner: muy usada en el fútbol, esta palabra se refiere a la esquina del estadio.

    26. Comfort: es un término que se usa como sinónimo de bienestar o comodidad.

    27. Copy: esta palabra es sinónimo de copiar.

    28. Crazy: a veces, en vez de decir “loco” en español, se lo dice en inglés.

    29. Delivery: servicio de envío a domicilio.

    30. Drive in: este es un término que refiere al cine de autos.

    31. Disket: con esta palabra se nombra, dentro del ámbito informático, a determinadas unidades de almacenamiento de archivos.

    32. Dumping: alude a aquellas prácticas comerciales en las que se vende a un precio menor a los costos, con el fin de acaparar al mercado.

    33. DVD: es la abreviación de Disco de Video Digital, en inglés.

    34. E-mail: en español se refiere al mensaje electrónico que se puede enviar desde Internet.

    35. Feedback: esta palabra en español se define como “retroalimentación”.

    36. Feeling: sentimientos.

    37. Flash: con esta palabra se hace referencia a algo que es veloz, o a la luz rápida de una cámara fotográfica.

    38. Fútbol: deporte que se juega en equipos de once personas.

    39. Garage: alude al lugar en donde se estacionan autos.

    40. Gel: refiere al producto para el pelo.

    41. Gol: tanto que se anota en el fútbol.

    42. Gym: “gimnasio” en español.

    43. Hello: en español se traduce como “hola”.

    44. Hot - dog: en español, “perro caliente”.

    45. Internet. red interconectada.

    46. Ketchup: se refiere al condimento que tiene gusto a tomate.

    47. Large: se lo usa para llamar a los productos de gran tamaño.

    48. Link. en español “hipervínculo”.

    49. Lunch: se lo usa en lugar de la palabra “almuerzo”.

    50. Mall: se refiere a los establecimientos en donde hay numerosas tiendas.

    51. Man: en español: “hombre”.

    52. Marketing: “mercadotecnia” en español.

    53. Mouse: ratón o cursor que se utiliza en los ordenadores.

    54. Party: en español significa “fiesta”.

    55. Porch: como sinónimo de la palabra en español “terraza”.

    56. Sandwich. en español “emparedado”.

    57. Short: término que alude a los pantalones cortos.

    58. Smartphone: se refiere a los teléfonos celulares inteligentes.

    59. Whisky: es el nombre de un tipo de bebida alcohólica.

    Gracias

    Marcada como correcta

¿Todavía tienes más preguntas?