soylilaexe999
|
Escuela primaria
|

10 oraciones de la Sierra en kichwa por favor

  • Respuesta

    0

    navarreteroxana44

    APRENDAMOS KICHWA Gramática y vocabularios +P. CAMILO MÚGICA Misionero capuchino 2 3 DEDICATORIA A los indígenas de Sierra y Selva para que se sientan orgullosos de su idioma. A los maestros de escuela para que inculquen en sus alumnos el amor a la lengua de los antepasados en la que late el espíritu de las grandes culturas indígenas. A los estudiantes de colegios y Universidades que sienten la urgencia de luchar por la liberación de los marginados. 4 5 1) Alfabeto: consonantes. 2) Vocales. 3) Diptongos y Triptongos. 4) Sílabas líquidas. 5) Cómo terminan las palabras. Advertencia. 6) Ley fonética. 7) Acento. 8) División de la palabra. 1) Lección preliminar 6 1) CONSONANTES El alfabeto kichwa internacional tiene los siguientes fonemas consonánticos: Ch K H L LL M N Ñ P R S Sh T Ts Y No hay las letras: F V X Z Para los vestigios de otros idiomas selváticos incrustados en el kichwa del Napo, también se usa o se puede usar: B G D (Antes se usaba la grafía española tradicional por ser más fácil para los de habla castellana: B C CH D G H J L LL M N P Q R S SH T Ts y Ñ ) En la nueva grafía internacional, adoptada por Perú y Ecuador La k, sustituye la c y la que española. La w, según el sentir unánime de los fonetistas, tiene el sonido de h aspirada castellana. La h es suave (más que su correspondiente castellana). Al principio de palabra muchas veces desaparece: apina o hapina, harkana o arkana. La h seguida de un diptongo o triptongo tiene algo de fonema g (paladial explosivo sonoro), intermedio entre Guatemala y Washington. La ll es una fonema paladial lateral sonoro, como la ll en caballo. No confundirla con la y castellana. La r siempre es suave, aún a principio de palabra (alveolar africada lingual sonora). No existe el sonido de la rr (doble r castellana, como ‘rayo’) La s es un fonema dental fricativo sonoro: el sonido característico de la s americana, mezcla de s y z; distinto de la s española. 7 La sh suena como la sh inglesa en shell. Ship. La ts es combinación de t y s. La y es paladial africada sonora, como su correspondiente castellana. No confundirla con la ll. a: vocal sonora gutural i: vocal sonora paladial u: vocal sonora labial. La e y la o como sonidos fundamentales no existen en kichwa; por influencia del castellano su uso se va introduciendo en forma de vocales intermedias. 2) VOCALES Los fonemas vocálicos fundamentales son: Para mejor comprensión observe los dos triángulos vocálicos comparativos: CASTELLANO Paladar Garganta E I Labios A O kichwa Labios Garganta Paladar A o u E I 8 3) DIPTONGOS Y TRIPTONGOS Existen los siguientes: ai, au, ua, ui, ia, uai, iai, los cuales en kichwa se escriben: ay, aw, wa, uy (wi), ya, way, yay aw: chawpi wa: ñukawa way: karaway ay: chaylla uy: mikuy yay: kasi tyay ya: tamya 4) SÍLABAS LÍQUIDAS Solamente la r se une con la k para formar los grupos: kra, kri, kru. Wakra, mikukri, pukru. 5) CÓMO TERMINAN LAS PALABRAS, ADVERTENCIA Todas las palabras kichwas terminan en vocal o en consonante n, s, k (h). La letra final de las palabras shuk, pusah, de las terminadas en yuh y de los participios de presente, suele sufrir alteraciones según la letra que le siga, de tal manera que no se puede distinguir si se trata de un fonema paladial explosivo sordo (k), o de un paladial fricativo sonoro (h); a veces no se percibe. Por eso, a lo largo de estas lecciones se observará que muchas veces la suprimimos, otras veces escribimos k (ordinariamente delante de t: illakta), y otras veces h (delante de ll, m). De todos modos téngase presente que debe pronunciarse con una ligera espiración gutural sin darle la precisión de la pronunciación castellana. (Nota de Juan-Marcos Coquinche: con el fin de facilitar la escritura del kichwa, se ha optado, en algunos casos, por no escribir las letras que no se pronuncian. Pienso que es buena pedagogía, pues más y más complicamos la escritura, con el fin de unificar los variantes del idioma, más apartamos a los estudiantes de la lectura y escritura del kichwa. La unificación tendrá que ser progresiva y pedagógica). 9 6) LEY FONÉTICA Las letras p, t, c cuando van detrás de la n se pueden pronunciar b, d, g respectivamente: Kampa = kamba, inti = indi, kankuna = kanguna. 7) ACENTO Con muy pocas excepciones, el acento cae automáticamente en la penúltima sílaba de cada palabra y por este hecho todas las palabras del Kichwa son graves: /sachapi/sachápi: ‘en la selva’ /sachamanta/ sachamánta: ‘desde la selva’ Dado que el acento ocurre automáticamente en la penúltima sílaba no es necesario que se señale en la escritura. Sin embargo, puede ponerse tilde en el caso de las excepciones a esta regla. Por regla general todas las palabras, aisladamente consideradas, son graves, excepto la 3ª persona del presente, que ordinariamente se hace aguda, lo mismo que lisán, machín; áchika, máchika son esdrújulas. En el discurso puede haber varias palabras átonas (es decir sin acento); esto sucede con los adjetivos y cualquier palabra: Ñuka ruku yayapa wasi: la casa de mi abuelo. Suena así: ñukarukuyayapawási. Las tres primeras son átonas En palabras polisílabas puede haber varios acentos secundarios: Mikukrinayachiwán. Puede sonar así: mikukrína yachiwán. El indígena juega mucho con el acento. Según el grado de euforia, en vez de armásha, ansashítu, dirá: armashá, ansashitú. Al añadírsele un sufijo a la palabra, el acento se corre: Wási, wasíma. Ñúka, ñukápa. Sácha, sacháta. Sin embargo, con el sufijo -ka no se altera el acento: yáya, yáyaka.

    tanbiem ay videos mirá 🔻🔻

    images.jpg

    Gracias

¿Todavía tienes más preguntas?